Tom Hiddleston se encuentra con el Coriolano de Shakespeare

3

Cuando Tom Hiddleston, Mark Gatiss, Birgitte Hjort Sørensen y el reparto de la producción de Coriolano, realizada por Donmar Warehouse, se colocaron cara a cara con el Primer Folio de Shakespeare, fue un día para recordar

Reade him, therefore; and againe, and againe: And if then you doe not like him, surely you are in some manifest danger, not to vnderstand him.” El sentimiento ha sido repetido hasta el cansancio por exasperadas generaciones de maestros de inglés. Las palabras mismas pertenecen a dos actores cuyos nombres no son muy conocidos, pero a quienes la cultura mundial les debe algo más grande que, digamos, Grecia al Banco Alemán. En 1623, la edición del Primer Folio de las obras de Shakespeare fue publicado por John Heminge y Henry Condell. Sin ellos, no hay necesidad de decir cuántas – si algunas – obras de Shakespeare habrían sobrevivido a la posteridad y en qué condiciones. La última compañía en beneficiarse de la previsión de Heminge y Condell está reunida alrededor de una de las más perfectas de muchas ediciones del Primer Folio que todavía existen. Sus rostros son familiares de otros contextos: Loki de la franquicia ‘Thor’, Kristine la periodista de ‘Borgen’ en TV y uno de los tipos de ‘La Liga de los Caballeros’.

Éste es el reparto de la nueva producción de Coriolano que presenta Donmar Warehouse, estelarizada por Tom Hiddleston como el guerrero-político, Birgitte Hjort Sørensen como su esposa Virgilia y Mark Gatiss como Menenio. También en el reparto están Hadley Fraser como Aufidio y Deborah Findley como la terrorífica madre de Coriolano Volumnia. Aquí, en Salón del Jefe de los Comunes, una habitación que simula ser Isabelina en la Vieja Biblioteca de Guildhall en la Ciudad de Londres, el todo menos santo libre es abierto en “Acto Primero. Escena Primera” de la tragedia de Coriolano. Hiddleston se sienta y lee del tomo que descansa sobre un saquito de bolitas.

“Aquí viene él y más humilde,” entona, entonces hace una pausa. “Ah, eso es sorprendente.” Él da la vuelta a algunas páginas y entonces se embarca en un discurso de Cayo Marcio como se le conoce al general titular. “Oh, yo solo, haz una espada de mí.” “Un par de notas sobre esa, Tom,” se dejó escuchar por alguien. El reparto rio.

Esta excursión fue organizada por la directora Josie Rourke a manera de convivencia para conocerse mejor. “Siempre viene bien tener un viaje con el reparto al principio de los ensayos,” dice ella, mirando tiernamente de soslayo como una maestra de escuela con un grupo de chicos de nueve años. “Están enormemente emocionados. Es genial concectarlos con Shakespeare.”

El reparto está aquí a invitación de la Corporación de la Ciudad de Londres. También, reunidas a lo largo de una mesa, se encuentran varias ediciones de Shakespeare, un par de Cuartas de Otelo y Enrique IV parte 2, el mucho más raro Tercer Folio de 1664 que incorpora títulos extra (la mayoría de los ejemplares fueron quemados por el Gran Incendio dos años después). Aunque todos son valiosos, el mejor valuado es el Primer Folio. Un ejemplar inferior recientemente se subastó por sobre los $5 millones. Una encuadernación original costó £1 (al mayoreo el costo por ejemplar fue de 15 chelines). Sobrevivieron muchas copias – la Biblioteca Folger Shakespeare en Washington DC tiene 79 – pero sólo algunas pocas se mantienen como nuevas. Se estima que cinco de esas son las mejores del mundo. Ésta, que fue dada a la Corporación de la Ciudad de Londres en 1918, es una de ellas.

Esto reduce al reparto completo a un coro de oohs y de aahs y exclamaciones y respetuosos susurros. “Esto muestra como una mentira todos los disparates sobre que él no era quien era,” sugirió Gatiss. “Obviamente pensaron que era un hombre muy importante.” Findlay enfatiza el hecho “extraordinario que es que este libro permita que esta producción esté sucediendo.”

Hiddleston dice: “Estás consciente de la calidad del lenguaje antiguo mientras aprendes a hablarlo, y entonces intentas hablarlo para el oído contemporáneo. Pero entonces lo ves literalmente de cuando fue impreso en 1623.” Para Sørensen, quien ha soñado con interpretar a Shakespeare en idioma original desde que interpretó a Hipólita en danés en la escuela, “es como caminar dentro de la historia. No intento ser sentimental pero es asombroso estar aquí sentada frente a algo tan antiguo y reconocer las palabras y saber que esto es lo que estamos haciendo.”

Han reunido 36 obras en ediciones de cuartos, comparando textos y a veces pidiéndole al reparto que recuerden sus parlamentos. Troilo y Crésida entran a hurtadillas tan tarde que no están listados al frente. Pericles no pasó el corte.

Para su propio texto de trabajo el Donmar ha creado un enlazado de diferentes ediciones, comenzando, por supuesto por la edición  del Primer Folio. “Puedes obtener las obras de Shakespeare en un reducido número de páginas,” dice Rourke (con Coriolano en la 30), “y puedes ver esas ediciones gordas llenas de notas. Sólo te recuerda que estaban recién publicadas por primera vez.”

Su programación predilecta parece ser la Roma de Shakespeare. El Donmar presentó una producción de Phyllida Lloyd de Julio César con un reparto que constó de puras mujeres. Pero para Rourke, Coriolano no podía esperar.

“Es una obra sobre el sangriento nacimiento de la democracia,” dice. “¿Cuándo no es eso oportuno? Pero ella la siente particularmente oportuno ahora. Tiene una extraordinaria presencia en la historia. Ambas han sido montadas y finalizadas por gobiernos fascistas.” Su otra razón para hacerlo fue el redescubrimiento de la obra con un protagonista más joven. De notables actores para el papel en las décadas recientes, Ralph Fiennes tenía 38 y 49 para la película, Iam McKellen 45. Hiddleston (como Kenneth Branagh) tiene 32.

“Me emocionó mucho él como un muy, muy joven hombre enojado por un dramaturgo mayor,” dice Hiddleston. “Generalmente es interpretado por personas que ya han actuado todos los otros grandes papeles, y siento que éste es un papel para un hombre más joven, y uno difícil. Es una obra sobre este joven guerrero superestrella que no está desarrollado.”

Hiddleston ha tenido un ascenso insólito desde que interpretó a Rodrigo en el Otelo de Donmar en 2007. Enrique V para la temporada de ‘La Corona Vacía’ de la BBC lo colocó en modo militar, pero este es el personaje en el que puso sus ojos desde hace algún tiempo. “La obra es una pasión personal y pienso que no podría amarla o respetarla más. Cuando Marcio le dice a la gente en su segundo discurso, ‘¿Qué pedís, que no queréis ni la paz ni la guerra? La una os asusta; la otra os hace arrogantes.” podrías estar viendo el noticiero nocturno.” Una edición del alta calidad del Noticiero Nocturno,” agregó Rourke.

Coriolano se estrena en el Donmar Warehouse el 6 de diciembre. Boletos al: 0844 871 7624; donmarwarehouse.com

Traducción: Mariana

Fuente: Telegraph

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s